对于渴望深入学习翻译或口译的同学而言,英国无疑是一个理想的选择。
作为英语的诞生地,英国的翻译专业不仅具备实用性,而且在全球范围内享有盛誉。
以下是英国翻译领域的六大名校,每所学校都因其卓越的教学质量和丰富的课程设置而闻名。
University of Manchester曼彻斯特大学
曼彻斯特大学,英国在翻译及口译领域中的领军院校,其语言及跨文化研究学院自1995年起便建立了翻译研究中心。
自2007年开始,该学院在其翻译课程中加入了口译培训元素,逐步发展成今天我们所看到的,集翻译与口译教育为一体的硕士课程——翻译专业硕士(MA in Translation and Interpreting Studies)和口译专业硕士(MA in Conference Interpreting)。
翻译与口译硕士课程
(MA Translation and Interpreting Studies)
该课程提供了一系列精心设计的必修课程,包括翻译与口译研究导论、视听翻译、文学翻译等,旨在为学生提供坚实的专业基础和实践能力。
课程特色在于其灵活性,能够满足不同学生的需求和兴趣,而考核方式则包括课程作业和正式考试等多样形式。
入学要求:
申请者需具备人文学科背景,持有2:1(即上等第二级荣誉学位)以上的学位;雅思总分需达到7.0(写作分数不低于7.0)。此外,部分申请者可能需通过面试环节。University of Leeds利兹大学
利兹大学的翻译专业在全球范围内赫赫有名,以其卓越的教育质量和对学生未来就业的强大推动而受到高度评价。
这所学校的目标是培养具备高度专业知识和实践技能的翻译人才,确保毕业生能够在未来的职业生涯中大放异彩。
独特的专业设置
利兹大学翻译专业的亮点在于其提供的两个硕士课程,分别是会议口译与翻译研究(双向)和商务及公共服务口笔译研究,这两个课程都旨在通过先进的教学方法和技术为学生提供一流的翻译教育。
会议口译与翻译研究硕士
MA Conference Interpreting and Translation Studies
这个课程专为希望掌握高级会议口译技能的学生设计,不仅提供了丰富的知识储备,还强调实践技巧的培养。学校的翻译研究中心配备了顶尖的设备和资源,供学生自由使用。
值得一提的是,该专业的课程设计参考了与欧盟议会和会议理事会签订的谅解备忘录,保证了教学内容的前沿性和实用性。
商务和公共服务口笔译硕士专业
MA Business and Public Service Interpreting and Translation Studies
该专业着重于培养适应国际商务环境需求的口译人员,同时也深入探讨法律和医疗口译领域。学生在这里不仅能够获得理论知识,还能通过使用学校翻译研究中心的先进设施,获得实际操作经验。
与国际组织的紧密联系
利兹大学的翻译专业因与欧盟、联合国等国际组织保持紧密联系而格外引人注目。这种联系为学生提供了宝贵的学习和实习机会,让他们能够在学习期间就紧贴行业发展的脉搏,为将来步入专业领域打下坚实的基础。
入学要求
不限专业背景,需要精通英语和一种或多种外语;雅思7.0,其中听说不低于7.5;该学校针对内地院校有专属的GPA分数要求,利兹大学会单独设置院校名单,对内地院校划分等级,以此来设置不同的申请要求。纽卡斯尔大学 Newcastle University
纽卡斯尔大学的翻译研究所,闻名遐迩,被誉为全球三大顶级翻译学院之一。
这里汇集了世界上最优秀的教师团队,无论是专业设置还是师资力量,都与巴斯大学等顶尖学院相媲美。
翻译硕士
(MA Translating and Interpreting)
纽卡斯尔大学提供的翻译硕士课程既有一年制也有两年制,为不同需求的学生提供灵活选择。
如果你已经有一定的基础,甚至可以直接从第二阶段开始,一年内完成学业。
课程设置分两个阶段:
第一阶段:完成后,你将获得高级翻译文凭。
入学要求相对宽松一些,需要有2:1的学位,本科成绩均分超过75%,雅思成绩达到7.0,其中口语和写作不低于6.5,听力和阅读不低于6.0。
第二阶段:完成这一阶段,你将拿到翻译硕士学位。
这一阶段将深入学习笔译和口译,包括从中文到英文的笔译、从英文到中文的笔译,以及笔译与口译研究方法和职业等课程。
入学要求更为严格,需要本科成绩均分达到80%以上,雅思成绩要求7.5,各项不低于7.0。
巴斯大学 University of Bath
巴斯大学以其40年的悠久历史在翻译教育领域享有盛名。每年,学生都有机会前往联合国、欧盟附属机构和欧盟理事会等国际组织实习,这不仅为学生提供了宝贵的实践机会,也让他们能够亲身体验国际外交的现场。
口笔译文学硕士(中文组)
巴斯大学的口笔译文学硕士(中文组)课程提供两个学习方向:
单向翻译:从中文、法语、德语、意大利语、俄语或西班牙语中任选两种语言翻译成英文。双向翻译:中英互译或俄英互译,让学生根据个人兴趣和职业规划做出选择。
入学要求:
专业背景:接受任何专业背景的申请者。语言能力:中文或英文需达到母语水平。学术成绩:网大排名TOP 250的均分需达到80%以上,但对于排名250名之后表现出色的申请者也会考虑。英语水平:雅思7.5,口语不低于7.0,其他单项不低于6.5。其他:申请过程中需进行笔试和面试。威斯敏斯特大学 University of Westminster
威斯敏斯特大学,位于英国的心脏地带——伦敦,以其传媒专业在英国排名前三而闻名。该校的语言学院更是英国乃至国际上的佼佼者,成为英国外交部官员的唯一指定培训基地。
在这里,学生不仅有机会参与各种大型国际会议和展览,还能直接接触到与联合国、欧盟、国际海事组织等国际组织的紧密合作。
翻译与口译硕士
(MA Translation and Interpreting)
威斯敏斯特大学的翻译与口译硕士课程注重实践,旨在培养学生的专业能力和职业发展。
课程内容包括口译、专业翻译1&2、职业发展,以及可选择的MA口译项目、MA翻译项目或论文。
入学要求:
学术背景:接受现代语言或其他专业背景的申请者。学位要求:至少需要2:2学位。对中国学生而言,要求来自211、985以及一流大学的学生本科均分达到70%以上,来自中国或私立院校的学生则需要75%以上。英语水平:雅思总分至少6.0,各单项不低于5.5。选拔过程:申请者需通过翻译和口语测试,成功后还需参加面试。Heriot -Watt University赫瑞瓦特大学
赫瑞瓦特大学,以其庞大的口译和笔译实验室在欧洲高等教育界独树一帜,其语言与文化交流系与无数翻译公司和组织保持良好合作关系,为学生提供了丰富的实习机会。
这些机会不仅使学生能够将所学知识应用于实践,还大大提高了他们毕业后进入跨国公司、媒体组织、政府机构,乃至国际组织工作的机会。
不少毕业生选择了自由翻译的职业道路,展现了赫瑞瓦特大学翻译专业的多样就业前景。
翻译与口译硕士
(MSc Interpreting and Translating)
这个硕士课程在苏格兰享有极高声誉,每年都会有4名表现优异的学生获得Erasmus资助,前往西班牙进行为期3个月的同声传译实习。
课程提供两个学习方向:
Strand A:英语加上中文、法语、德语或西班牙语。
Strand B:两种语言组合,可选法语、德语、西班牙语或中文。
入学要求:
专业背景:需要有相关专业的学习背景。学位要求:至少获得2:2学位。英语水平:雅思成绩需达到7.0,各项不低于6.5。选拔过程:申请者需通过面试和小测试。表现突出者将获得录取机会。
声明:壹贝网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流,版权归原作者wangteng@admin所有,原文出处。若您的权利被侵害,请联系 756005163@qq.com 删除。
本文链接:https://www.ebaa.cn/17252.html