万众期待的高考终于要来临了,
今天我们来聊一些跟高考有关的英语,
祝考生们 ace the exam!
Higher Education Entrance Examination
英语中“高考”可以这样说,要注意这里不能用high,而是higher:
The National Higher Education Entrance Examination: 国家高等教育准入考试The National College Entrance Examination (NCEE): 全国大学入学考试
虽然在英国 university 指综合类大学,而college 一般指两年制的职校或者技校,但在美国一般用 college 泛指大学:
Post-secondary education. 大学教育Arts and sciences
国内的高中就会文理分科,大学的专业也基本分为文、理工两大类:
Arts: 文科(文史哲社会学等"文科专业")Sciences: 理科
也有另外的分类方法,把科学也区分为社会科学和自然科学:
Social-science: 社会科学Natural-science: 自然科学
现在还流行这么说理科:
STEM (Science Technology Engineering Math): 理科(科学、科技、工程、数学)I don't have a STEM cell/ bone in my body. 我没有理科细胞。
表示“文科”时,要用 arts(复数),表示“艺术”时,要用 art(单数)。Arts 还可以这么区分::
Liberal arts: 人文通识学科(主要用在美国,含义与arts基本一致)Fine arts: 绘画、设计、音乐、戏剧等艺术专业
此外,还可以用这个词来形容文科:
(The) humanities: 人文学科First-tier universities
填志愿其实就是完成进入大学的申请:
Filling out an application: 填申请
一本、二本实际上是给大学划上了区分梯度,它们在英语里可以这样说:
First-tier universities: 一本大学Second-tier universities: 二本大学
一本、二本通常都会有最低录取分数线:
Minimum admission score: 分数线Break a leg
“Break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出结束后,演员一般要到前台谢幕,若表演出色,一般会赢得台下观众的“小费”。当然,接受了小费,演员是要弯腿行“屈膝礼”的。因此,“Break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法:
Break a leg: 祝你好运(一定要小心,不能说成 break legs 或者 break your leg.)
还有一个来源于棒球的俚语表达:
Knock it out of the park: 祝你好运
这个说法来自于网球:
Ace the exam! 考试成功!
当然,直接祝“好运气”也是可以的:
Good luck: 好运!Best of luck: 给你最好的祝福!
对于更亲密的朋友可以这么说:
Hang in there: 坚持住,挺住You got this: 你可以的
声明:壹贝网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流,版权归原作者wangteng@admin所有,原文出处。若您的权利被侵害,请联系 756005163@qq.com 删除。
本文链接:https://www.ebaa.cn/17580.html